Brandtech-scientific Transferpette 0,5 - 5 ml Manuel d'utilisateur Page 6

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 10
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 5
Appareil à volume
variable
Contrôler le volume, déterminer
la valeur nominale (page 14).
Tourner les repéres latérales en
position ouvert .
Enlever complètement le capuchon
d'éjection (A).
Variable-volume
models
Check the volume. Determine
actual value (page 14).
Release lateral closures by
turning into position .
Pull off ejector cap (A).
Den zuvor gemessenen Istwert
einstellen. Volumenverstellung
ca. 2 mm (ohne zu drehen) bis
zum Anschlag einschieben.
Distanzscheibe wieder über die
Welle schieben.
Abwerferhaube (A) montieren.
Abwerferhaube durch Drehen
der seitlichen Verschlüsse in
Position sichern.
Ajustar el valor real medido
anteriormente. Introducir el
botón de ajuste del volumen
aprox. 2 mm, hasta el tope
(sin girarlo).
Colocar de nuevo el disco
distanciador sobre el eje.
Montar el mando del expulsor
(= caperuza) (A).
Fijar el mando del expulsor
mediante giro de los cierres
laterales a posición .
Geräte mit variablem
Volumen
Volumenkontrolle durchführen,
Istwert ermitteln (Seite 14).
Seitliche Verschlüsse durch
Drehung in Position öffnen.
Abwerferhaube (A) abziehen.
Set to the previously measured
actual value. Push back volume
setting mechanism to the stop
(approx. 2 mm), without turning
it.
Replace the red security plate.
Mount ejector cap (A).
Secure ejector cap by turning
the lateral closures into
position .
Aparatos de volumen
variable
Realizar el control del volumen,
determinar el valor real
(pág. 14).
Abrir los cierres laterales
girándolos a la posición .
Retirar el mando del expulsor
(= caperuza) (A).
Mit einer Büroklammer die rote
Distanzscheibe (B) nach oben
herausziehen.
Volumenverstellung (C) ca.
2 mm bis zum Anschlag in
Achsenrichtung herausziehen.
– 13 –
– 12 –
Use a paper clip to extract the
red security plate (B) from
the top.
Pull out volume setting mechanism
(C) to the stop in the direction of
its axis (approx. 2 mm).
– 12 –
A l'aide d'un trombone, soulever
la tirette rouge (B).
Tirer d'environ 2 mm le bouton de
réglage du volume (C) dans le sens
de l'axe, jusqu'à la butée.
Extraer hacia arriba el disco
distanciador rojo (B) utilizando
un sujetapapeles.
Extraer el bóton de ajuste del
volumen (C) en dirección del eje
aprox. 2 mm, hasta el tope.
– 13 –
Régler sur la valeur réelle
mesurée avant. Pousser le
bouton de réglage du volume
environ 2 mm sans tourner
jusqu'à la butée.
Glisser la plaque de distance
à nouveau sur l'axe.
Remonter le capuchon
d'éjection (A).
Fixer solidement le capuchon
d'éjection en tournant les
fermetures latérales à la
position .
Vue de la page 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire