Liquid Handling · Easy Handling!GebrauchsanleitungFIRST CLASS·BRAND3Operating Manual27Mode d'emploi51Instrucciones de manejo75Istruzioni per l&ap
5343'10Erste Schritte4. Gerät auf die Flasche montieren 5. Gerät transportierenFür Flaschen mit abweichenden Gewinde-größen passenden Adapter
100Norme di sicurezzaQuesto strumento può essere utilizzato con materiali, procedure e apparecchiature pericolosi. Le istruzioni per l'uso non po
seripettor®seripettor® proItaliano101Funzioni e limiti all'usoNell'uso corretto dello strumento il liquido dosato può venire a contatto solo
102Funzioni e limiti all'usoCampo di applicazione raccomandatoPer scegliere il modello più idoneo, tenere conto dei rispettivi usi non previsti e
Italiano103Guida alla scelta dello strumentoLe indicazioni riportate fanno riferimento a dei controlli effettuati prima della pubblicazione Rispettare
104Elementi funzionaliUnità di pompaggioChiusura del pistoneRegolazione del volumeUnità di dosaggio (pistone, cilindro)Blocco delle valvoleTubo di esp
11'22'Italiano105Primi passi2. Montaggio del tubo di espulsioneIndossare indumenti, occhiali e guanti protettivi. Seguire tutte le norme di
5343'106Primi passi4. Montare lo strumento sulla bottiglia5. Trasporto dello strumentoPer bottiglie con filettatura diversa scegliere un adatta
ba!30 mmItaliano107Prima del primo utilizzo, sciacquare accuratamente lo strumento e eliminare i primi dosaggi erogati. Evitare spruzzi.Nota:Non preme
ca!a) Tenere fermo il tubo di espulsione e rimuovere il tappo/tappo a vite. b) Dirigere l'apertura del tubo di espul-sione verso la parete inte
adcItalianoPer il dosaggio in serie, è possibile impiegare il tubo di espulsione flessibile opzionale (vedere Accessori, pagina 118). I valori di accu
ba!30 mmDeutsch11Vor dem ersten Gebrauch das Gerät gründlich spülen und die ersten Dosierungen verwerfen. Spritzer vermeiden.Hinweis:Kolben nie nieder
Limite di erroreI limiti di errore sono riferiti al volume nominale impresso sull'appa-recchio (= volume massimo) con apparecchio, ambiente e acq
ItalianoSi consiglia, in base al tipo di impiego, una verifica gravimetrica del volume dello strumento ogni 3-12 mesi. Questo intervallo dovrebbe comu
2Pulizia1121. Avvitare lo strumento su una bottiglia vuota e svuotare completa-mente il cilindro per dosaggio.2. Avvitare lo strumento su una bottigli
abcfItalianoPulizia113Pulizia / sostituzione della valvolaseripettor®1. Valvola di aspirazionea) Rimuovere il tubo di riempimento (fig. a).b) Svita
abcfNota:Se lo strumento non si riempie e si avverte una resistenza elastica quando si solleva il pistone, potrebbe solo essere bloccata la sfera dell
3452ItalianoManutenzioneL'unità di dosaggio è un componente soggetto ad usura. L'unità di dosaggio va sostituita in caso di poca scorrevolez
516SterilizzazioneTutti e due strumenti, seripettor® e seripettor® pro, possono essere sterillizzati in autoclave senza unità di pompaggio e di dosag
Italiano117seripettor®CapacitàmlDivisionemlA*≤ ± % µlCV*≤ % µlCodice 0,2 - 2 0,04 1,2 24 0,2 4 4720 120 1 - 10 0,2 1,2 120 0,2 20 4720 140
(1)(2)Accessori · Parti di ricambioSet valvole seripettor®1 valvola di scarico con anello di tenuta, 1 val-vola di aspirazione con anello di tenuta e
ItalianoDescrizione Codice 2 ml 7045 41 10 ml 7045 42 25 ml 7045 44Unità di pompaggio seripettor®PC. Molla di solleva-mento in acciaio inox. Confe
ca!12a) Dosierkanüle festhalten und Ver-schlusskappe/Schraubkappe abneh-men. b) Die Öffnung der Dosierkanüle an die Innenseite eines geeigneten Auff
120Individuazione e soluzione dei problemiProblema Possibile causa SoluzioneIl pistone è poco scorrevoleDeposito di cristalli Sostituire l'unit
Italiano121Riparazioni · Indirizzi di contattoInvio al servizio riparazioniAttenzione!La legge vieta il trasporto di merci pericolose senza autorizzaz
122Per lo smaltimento degli strumenti fare riferimento alle norme nazionali di smaltimento.Salvo modifiche tecniche, errori ed omissioni.SmaltimentoG
9974 68 · Printed in Germany · 21/0514/2
adcDeutsch13Für die Seriendosierung kann optional der flexible Dosierschlauch eingesetzt werden (siehe 'Zubehör' Seite 22). Die für das Gerä
14FehlergrenzenFehlergrenzen bezogen auf das auf dem Gerät aufgedruckte Nenn-volumen (= max. Volumen) bei gleicher Temperatur (20 °C) von Gerät, Umgeb
Deutsch15* Berechnung von Richtigkeit (R%) und Variationskoeffizient (VK%): R% und VK% werden nach den Formeln der statistischen Qualitätskontrolle
216Reinigung1. Gerät auf eine leere Flasche schrauben und durch Dosieren vollständig entleeren.2. Gerät auf eine mit geeignetem Reinigungsmittel (z.B.
abcfDeutsch17Ventile reinigen / austauschenReinigungseripettor®1. Ansaugventila) Ansaugrohr abziehen (Abb. a).b) Ansaugventil mit einer Münze herau
abcf18Hinweis:Lässt sich das Gerät nicht füllen und ist ein elastischer Widerstand beim Hochziehen des Kolbens spürbar, dann sitzt evtl. nur die Venti
3452Deutsch19WartungDie Dosiereinheit ist ein Verschleißteil. Bei Schwergängigkeit oder Undichtigkeit zwischen Zylinder und Kolben muss die Dosiereinh
51620AutoklavierenBeide Geräte, seripettor® und seripettor® pro, sind ohne Betätigungseinheit und Dosiereinheit bei 121 °C, 2 bar und einer Haltezeit
Deutsch21seripettor®VolumenmlTeilungmlR*≤ ± % µlVK*≤ % µlBest.-Nr. 0,2 - 2 0,04 1,2 24 0,2 4 4720 120 1 - 10 0,2 1,2 120 0,2 20 4720 140 2,
(1)(2)22Zubehör · ErsatzteileVentil-Set seripettor®1 Ausstoßventil mit Dichtring, 1 Ansaugventil mit Dichtring und An- saugventilkörper mit Dichtung.
Deutsch23Ausführung Best.-Nr. 2 ml 7045 41 10 ml 7045 42 25 ml 7045 44Betätigungseinheit seripettor®PC. Hubfeder aus Edelstahl. Verp.-Einh. 1 Stü
24Störung – was tun?Störung Mögliche Ursache Was tun?Kolben schwergängig Kristallablagerungen Dosiereinheit austauschen (Seite 19).Unzulässiges Medi
Deutsch25Reparatur · Kontaktadressen– Gerät gründlich reinigen und dekontaminieren!– Fügen Sie der Rücksendung von Produkten bitte grundsätzlich ein
26Zur Entsorgung der Geräte bitte die entsprechenden nationalen Entsorgungsvorschriften beachten.Technische Änderungen, Irrtum und Druckfehler vorbeha
EnglishTable of Contents27 Page Safety Instructions 28Functions and Limitations of Use 29Dispenser Selection Chart 31Operating Elements 32Fir
28Safety InstructionsThis instrument may sometimes be used with hazardous materials, operations, and equipment. It is beyond the scope of this manual
seripettor®seripettor® proEnglish29Functions and Limitations of UseWhen the instrument is correctly used, the dispensed liquid comes into contact with
Deutsch3Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitsbestimmungen 4Funktion und Einsatzgrenzen 5Leitfaden zur Geräteauswahl 7Bedienelemente 8Erste Sch
30Functions and Limitations of UseRecommended Application RangeFor guidelines on selecting the right dispenser ob-serve the corresponding operating ex
English31Dispenser Selection ChartThe above recommendations reflect testing completed prior to publica-tion. Always follow instructions in the operati
32Operating ElementsPump assemblyPiston lockVolume adjustmentDispensing cartridge (piston, cylinder)Valve blockDischarge tubeStopper capFilling tubeDi
11'22'EnglishFirst Steps33Wear protective clothing, eye protection and gloves! Follow all safety instructions and observe limitations of use
5343'344. Mounting the instrument on a bottle5. Transporting the instrumentFor bottles with other thread sizes, select a suitable adapter (Acce
ba!30 mmEnglish35Before using the instrument for the first time, ensure it is rinsed carefully and discard the first few samples dispensed. Avoid spla
ca!a) Hold the discharge tube and loosen the stopper cap/screw cap. b) Hold the discharge tube orifice on the inner wall of a suitable receiving ves
adcEnglishFor serial dispensing the optional flexible discharge tube can be used (see 'Accessories' page 46). The specified accuracy and co
Error LimitsError limits related to the nominal capacity (= maximum volume) indicated on the instrument, obtained when instrument and distilled water
EnglishChecking the Volume (Calibration)Depending on use, we recommend that gravimetric testing of the instrument be carried out every 3-12 months. Th
4Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen ver-wendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch
2Cleaning1. Screw the instrument onto an empty bottle and empty it com-pletely by dispensing.2. Screw the instrument onto a bottle filled with a suita
abcfEnglishCleaning41Cleaning / replacing valvesseripettor®1. Filling valvea) Pull out the filling tube (fig. a).b) Use a coin to unscrew the filli
abcfNote:If the instrument does not fill up, and if some elastic resistance is evident when the piston is pulled upward, then it is possible that the
3452EnglishThe dispensing cartridge is a wearing part. Replace the cartridge when the piston is difficult to move or is not airtight. To prevent chem
516AutoclavingBoth the seripettor® and seripettor® pro instruments are autoclavable without pump assembly and dis-pensing cartridge at 121 °C (250 °F)
EnglishOrdering Information · Accessories · Spare Parts45seripettor®CapacitymlSubdivisionmlA*≤ ± % µlCV*≤ % µlCat. No. 0.2 - 2 0.04 1.2 24 0.2
(1)(2)Accessories · Spare Parts46Valve set seripettor®1 discharge valve with sealing ring, 1 filling valve with sealing ring and filling valve body w
EnglishAccessories · Spare Parts47Description Cat. No. 2 ml 7045 41 10 ml 7045 42 25 ml 7045 44Pump assembly seripettor®PC, stainless steel liftin
Problem Possible cause Corrective actionTroubleshootingPiston difficult to move Formation of crystals Replace dispensing cartridge (page 43).Dispe
English49Repairs · contact addresses– Clean and decontaminate the instrument carefully.– It is essential always to include an exact description of t
seripettor®seripettor® proDeutsch5Funktion und EinsatzgrenzenBei richtiger Handhabung des Geräts kommt die dosierte Flüssigkeit nur mit folgenden chem
50For the disposal of instruments, please observe the relevant national disposal regulations.DisposalSubject to technical modification without notice.
FrançaisTable des matières51 Page Règles de sécutité 52Fonction et limites d'emploi 53Table de sélection des distributeurs 55Eléments de
52Règles de sécuritéCet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procé-dés dangereux. Le livre
seripettor®seripettor® proFrançais53Fonction et limites d'emploiQuand on utilise l’appareil correctement, le liquide distribué n’entre en contact
54Fonction et limites d'emploiDomaines d'application recommandésPour choisir le bon appareil pour votre application, voir la table de sélect
Français55Table de sélection des distributeursCette table a été élaborée et vérifiée avec les plus grands soins et est basée sur les connaissances act
56Eléments de commandeUnité de commandeVerrou du pistonRéglage du volumeUnité de distribution (piston, cylindre)Bloc de soupapesCanule de distributi
11'22'Français57Premiers pas2. Montage de la canule de distributionPorter des vêtements de protection, protection des yeux et des mains!
5343'58Premiers pas4. Montage de l'appareil sur le flacon5. Transport de l'appareilPour les flacon avec des filetages de taille diff
ba!30 mmFrançais59Avant le premier emploi de l'appareil rincer l'appareil soigneusement et jeter les premiers volumes distribués. Eviter les
6Empfohlener AnwendungsbereichZur Wahl des geeigneten Gerätes beachten Sie bitte die entsprechenden Einsatzausschlüsse und den nachfolgenden "Lei
ca!a) Tenir la canule de distribution et devisser le capuchon/capuchon à vis. b) Tenir l'orifice de la canule de distri-bution contre la paroi
adcFrançaisPour la distribution en série, il est possible d’utiliser en option le tuyau de distribution flexible (voir Acces-soires, page 70). Les val
Limites d'erreurLes limites d'erreur se réfèrent au volume nominal (= volume max.) imprimé sur l’appareil, la température de l’appareil, la
Français1. Préparation de l'appareilNettoyer le distributeur adaptable sur flacon (Net-toyage, page 64), la remplir avec de H2O distillée et la
2Nettoyage1. Visser l'appareil sur un flacon vide et vider complètement l'appareil par distribution (Fig. 1).2. Visser l'appareil sur
abcfFrançaisNettoyage65Nettoyage/remplacement des soupapesseripettor®1. Soupape d'aspirationa) Extraire le tube d'aspiration (Fig. a).b)
abcfRemarque:Si l'appareil ne peut pas être rempli et qu'une résistance élastique se fait sentir pendant la montée du piston, il se peut que
3452FrançaisEntretienL'unité de distribution est une pièce d'usure. En cas de grippage ou non-étanchéité entre le cylindre et le piston de
51668AutoclavageLes deux appareils, seripettor® et seripettor® pro, sans unités de commande et sans unités de distribution, sont autoclavables à 121 °
Français69seripettor®CapacitémlSubdivisionmlE*≤ % µlCV*≤ ± % µlRéf. 0,2 - 2 0,04 1,2 24 0,2 4 4720 120 1 - 10 0,2 1,2 120 0,2 20 4720 140 2
Deutsch7Leitfaden zur GeräteauswahlDiese Tabelle ist sorgfältig geprüft und basiert auf dem derzeitigen Kenntnisstand. Stets die Gebrauchsanweisung de
(1)(2)Accessoires · Pièces de rechangeJeu de soupapes seripettor®1 soupape d'éjection avec joint, 1 soupape d'aspiration avec joint et corp
FrançaisDescription Réf. 2 ml 7045 41 10 ml 7045 42 25 ml 7045 44Unité de commande seripettor®PC. Ressort de course en acier inoxydable. Emb. stan
Dérangement – que faire?Dérangement Cause possible Que faire?Piston grippé Formation de cristaux Changer l’unité de distribution (page 67).Un milieu
FrançaisRéparation · Adresses de contact73Envoyer en réparationAttention:Transporter des matériaux dangereux sans autorisation est interdit par la loi
74Respecter les prescriptions nationales d‘élimination correspondant à l‘élimination des appareils.Sous réserve de modifications techniques, d’erreur
EspañolContenido75 Página Normas de seguridad 76Función y limitaciones de empleo 77Tabla de selección de dispensadores 79Elementos de manejo
76Normas de seguridadEste aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas ins-trucciones de manejo no
seripettor®seripettor® proEspañol77Función y limitaciones de empleoCon un manejo correcto del aparato, el líquido dosificado sólo entra en contacto con
78Función y limitaciones de empleoCampos de aplicación recomendadosVéase "Tabla de selección de dispensadores" y las exepciones de uso corre
Español79Tabla de selección de dispensadoresEsta tabla ha sido comprobada cuidadosamente y se basa en los conocimientos actuales. Observar siempre las
8BedienelementeBetätigungseinheitKolben- VerriegelungVolumen-einstellungDosiereinheit(Kolben, Zylinder)VentilblockDosierkanüleVerschluss-kappeAnsaugro
80Elementos de manejounidad de accionamientocierre del émboloajuste de volumenunidad de dosificacion (embolo, cilindro)bloque de válvulascánula de do
11'22'Español81Primeros pasos2. Montaje de la cánula de dosificaciónUtilizar protección de los ojos, vestimenta y guantes de protección. O
5343'Primeros pasos4. Montaje del apara-to en el frasco5. Transporte del aparatoPara frascos con tamaños de rosca diferente, utlice un adaptado
ba!30 mmEspañolAntes del primer uso enjuagar cuidadosamente el aparato y desechar las primeras dosificaciones. Evitar salpicaduras.Nota:No desplazar n
ca!a) Colocar la cánula de dosificación y abrir la caperuza de cierre/a rosca. b) Colocar la abertura de la cánula de dosificación contra la pared in
adcEspañolPara la dosificación en serie puede utilizarse el tubo de dosificación flexible optativo (véase Accesorios, pág. 94). Los valores de exactit
Límites de erroresLímites de errores admisibles referidos al volumen nominal impreso en el aparato (= volumen máx.) a igual temperatura (20 °C) del ap
Español1. Preparación del aparatoLimpie el dosificador ('Limpieza', pág. 88), llénelo con H2O destilada y púrguelo cuidadosamente.2. Prueb
2Limpieza1. Enrosque el aparato en un frasco vacío, llene y vacíe para dosifi-cación.2. Enrosque el aparato sobre un frasco lleno con un producto de l
abcfEspañolLimpieza89Limpiar / cambiar las válvulasseripettor®1. Válvula de aspiracióna) Retire el tubo de aspiración (fig. a).b) Desatornille la v
11'22'Deutsch9Erste Schritte2. Dosierkanüle montierenSchutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! Alle Sicherheitsbestimmungen
abcfNota:En el caso de que no pueda llenarse el aparato y de que al subir el émbolo se sienta una resistencia elástica, es posible que la bola de la v
3452EspañolMantenimientoLa unidad de dosificación es una pieza de desgaste. En el caso de desplazamiento difícil o permeabilidad entre cilíndro e émbo
516AutoclavarSin las unidades de accionamiento y las unidades de dosificación, los dos aparatos, seripettor® y seripettor® pro, son autoclavables a 12
EspañolReferencias · Accesorios · Recambios93seripettor®volumenmlgraduaciónmlE*≤ ± % µlCV*≤ % µlref. 0,2 - 2 0,04 1,2 24 0,2 4 4720 120 1 - 1
(1)(2)Accesorios · RecambiosSet de válvulas seripettor®1 válvula de expulsión con anillo de junta, 1 vál-vula de aspiración con anillo de junta y cue
Españoldescripción ref. 2 ml 7045 41 10 ml 7045 42 25 ml 7045 44Unidad de acciona-miento seripettor®PC. Muelle de elevación de acero inoxidable. 1
96¿Qué hacer en caso de avería?Avería Causa probable ¿Qué hacer?Desplazamiento difícil del émboloFormación de cristales Cambiar la unidad de dosific
Español97Reparación · Direcciones de contactoEnvíos para reparaciónAtención:Transportar materiales peligrosos sin autorización está prohibido por la
98Respetar las correspondientes normas nacionales de eliminación al eliminar los aparatos.Salvo cambios técnicos, errores y errores de impresión.Elim
ItalianoIndice dei contenuti99 Pagina Norme di sicurezza 100Funzioni e limiti all'uso 101Guida alla scelta dello strumento 103Elementi fu
Commentaires sur ces manuels