Macro Transferpettor™Operating ManualPlease read carefully before use, and follow all operating and safety instructions!GebrauchsanleitungBitte vor Ge
– 10 –Täglich:Dichtigkeit kontrollieren- Nennvolumen einstellen.- Flüssigkeit aufnehmen.- Gerät 10 sec. lang senkrecht halten (Cap nach unten).-
– 11 –1 Pipettierknopf2 Hebel zur Arretierung der Volumen einstellung3 Volumenanzeige4 Griffteil5 Aufnahme für Cap6 Kolbenstangensicherung7 Kol
– 12 –Cap wechseln Altes Cap entfernen- Cap vom Seal abziehen. - Pull the tip off the seal.- Cap drehen, bis die Pfeile auf Gerät und Cap in einer
- 13 -Note:If the pipetting key is not fully pushed down when the tip (= Transferpettor-cap) is installed, the tip will be seated too far into
– 14 –Changing the SealRemoving the old sealSeal wechselnAltes Seal entfernenAchtung! Den kontaminierten Bereich von Cap und Seal nicht berühren. Schu
– 15 –Neues Seal aufstecken- Neues Seal in die konische Aussparung des roten Aufsteckblocks stellen. Bei den Größen 0,5 ml und 1 ml ist der blaue Auf
– 16 –Kolbenstange wechselnAlte Kolbenstange entfernenAchtung! Den kontaminierten Bereich von Cap und Seal nicht berühren. Schutzhand schuhe benutzen.
- 17 -Neue Kolbenstange einsetzen- Kolbenstangensicherung bis zum An schlag auf Kolbenstange schrauben.- Kolbenstange dann bis zum Anschlag in das
– 18 –Note:Temperatures exceeding 40 °C and storage periods of over three months may cause a deformation of tip (= Transferpettor-cap) and seal, adve
– 19 –Volumen kontrollierenChecking the volumeDie gravimetrische Volumenprüfung der Pipette erfolgt durch folgende Schritte: (Das Prüfverfahren ist z
– 20 –Berechnung von Richtigkeit (R%)und Variationskoeffizient (VK%):R und VK werden nach den Formeln der statistischen Qualitätskontrolle berechnet.C
– 21 –Störung Mögliche Ursache Was tun ?Pipettiertes Volumen zu gering/Pipettierknopf läßt sich nicht bis zur Endplat-te drücken.Cap zu weit aufgestec
– 22 –Problem Possible Cause Corrective ActionPipetted volume too low/Pipetting key cannot be pushed fully down to the end plate.The tip has been i
– 23 –Sollvolumen(µl)Richtigkeit(R) ± [%]Variationskoeffizient(VK) [%] 100 1,25 0,2 250 0,5 0,08 500 0,25 0,04 200 1,25 0,2 500 0,5 0,08 1.000
– 24 –Technische Daten/Bestelldaten für Geräte, Zubehör und ErsatzteileTechnical/Ordering Data for instruments, accessories, and spare partsVolumen
– 25 –Hinweis: Die ISO 9001 und GLP-Richtlinien fordern die regelmäßige Überprüfung Ihrer Volumenmess-geräte. Wir empfehlen, alle 3 - 12 Monate eine V
– 26 –Zur Reparatur einsenden Return for RepairAchtung!Der Transport von gefährlichem Material ohne Genehmigung ist gesetzlich verboten.BrandTech Scie
– 27 –MängelhaftungWir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behand-lung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Geräte
- 3 -Inhalt SeiteSicherheitsbestimmungen 4Verwendungszweck 6Einsatzgrenzen 6Einsatzbeschränkung 6Einsatzausschlüsse 7Volumen einstellen 7Pipet
– 4 –Safety InstructionsPlease read the following carefully!Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Appara
– 5 –Einsatzausschlüsse beachten (s. Seite 7)! Bei Zweifel unbedingt an den Hersteller oder Händler wenden.5. Stets so arbeiten, dass weder der Anwen
– 6 –VerwendungszweckDas Gerät dient zum Pipettieren von Flüssigkeiten. Es arbeitet nach dem Prinzip der Direktverdrängung. Die Flüssigkeit wird vom S
– 7 –Volumen einstellen- Hebel (1) auf stellen.- Am Pipettierknopf (2) drehen, bis das gewünschte Volumen in der An zeige (3) erscheint.- Heb
– 8 –PipettingThe instrument is immediately ready for use, as supplied.To draw in liquid- Push the pipetting knob fully down.PipettierenDas geliefert
– 9 –- Cap außen mit fusselfreiem Tuch oder Tupfer vorsichtig abwischen. Dabei darf die Öffnung nicht berührt werden, da sonst Flüssigkeit herausgesa
Commentaires sur ces manuels